目录
专栏:中国现当代文学海外译介与接受研究
还文学以文学:中国当代文学海外译介的新方向查明建;1
Limits of Fidelity葛浩文;林丽君;1-9+112
文学性与世界性:中国当代文学海外译介的着力点查明建;吴梦宇;10-14
政治,还是诗学?——李国文小说《冬天里的春天》英译研究孙会军;15-22
搭建学界译界沟通平台 助力中国文学海外传播——“中国现当代文学在海外的译介与接受国际研讨会”综述胡桑;徐宜修;23-25+60语言学研究
体认语言学之语言哲学分析王寅;26-30+112
现代汉语“来”“去”的功能视角研究何伟;邓若晨;31-35
探索句子的“可译性”——问题、研究现状及研究方案钟正凤;袁筱一;36-41
二语水平对藏-汉双语者心理词汇语义表征影响的ERP研究李艳;黎明;42-48
国外三语习得研究回顾与展望范临燕;49-54外语教学研究
高校英语教学范式新转移:从语言技能训练到科研能力培养蔡基刚;55-60+112
英语专业英语国家研究课程项目依托教学教师角色及其问题研究常俊跃;曾小花;米微;61-66+78
美军外语战略之国会监测评估机制研究杨晓冬;67-71翻译学研究
国家形象自我建构与国家翻译规划:概念与路径吴赟;72-78
翻译之喻的历史化:钱锺书的“人化”译文观于德英;79-83+90
汉语译文中句首介词“在”欧化用法的语料库考察巩雪先;黄立波;84-90外国文学研究
“温和的女性主义”:华裔美国诗人陈美玲的中国传统女性观张跃军;91-95+112
不可能的“假人”世界——从桑塔格《假人》的非自然叙事说起顾明生;96-100
《甜牙》中的多元时空体所折射的自由主题钟瑛;宋艳芳;101-105书评
中国翻译与翻译理论建设的历史进程与未来走向——《改革开放以来中国翻译研究概论(1978-2018)》评介胡陈尧;106-108
副文本与翻译研究的前沿——《翻译与副文本》述评余小梅;109-111
“中国现当代文学翻译研究中心”成立114